Cheap The Master and Margaret / Master i Margarita (3 DVD SET, ENGLISH SUBTITLES) (DVD) (Anna Kovalchuk, Aleksandr Galibin, Oleg Basilashvili, Vladislav Galkin, Kirill Lavrov, Aleksandr Abdulov, Aleksandr Filippenko, Sergei Bezrukov, Aleksandr Bashirov, Valentin Gaft) (Vladimir Bortko) Price
CHEAP-PRICE.NET ’s Cheap Price
Here at Cheap-price.net we have The Master and Margaret / Master i Margarita (3 DVD SET, ENGLISH SUBTITLES) at a terrific price. The real-time price may actually be cheaper — click “Buy Now” above to check the live price at Amazon.com.
| ACTORS: | Anna Kovalchuk, Aleksandr Galibin, Oleg Basilashvili, Vladislav Galkin, Kirill Lavrov, Aleksandr Abdulov, Aleksandr Filippenko, Sergei Bezrukov, Aleksandr Bashirov, Valentin Gaft |
| CATEGORY: | DVD |
| DIRECTOR: | Vladimir Bortko |
| THEATRICAL RELEASE DATE: | 2005 |
| MANUFACTURER: | CP Digital |
| FEATURES: | Import, Box set, NTSC, Color |
| MEDIA: | DVD |
| # OF MEDIA: | 3 |
| UPC: | 889253450707 |
Related Products
Customer Reviews of The Master and Margaret / Master i Margarita (3 DVD SET, ENGLISH SUBTITLES)
The work is 5 star, the translation subtitles are 2 star This film is a great work of art, and very visually interesting, however, if you must rely on the English subtitle translation, you will be very unhappy with this product. Each of the three disks seem to have a different translator. <
> The second disk is well done, and has only minor typos and tries to get the feel and substance of the conversations. Usually the subtitles are left long enough for a talented reader to comprehend, but people with reading difficulties, even minor, may be forced to review and pause. <
> The first disk leaves 3 minute blocks of conversation untranslated or flashes substantial subtitles for only 3-5 seconds, requiring the non-Russian speaking viewer to pause and review. I do not count the songs untranslated or movie titles and inserts from Russian script untranslated, but complete conversations are left with no translation. <
> The third disk is between the first and second in quality. Again one finds substantial untranslated conversations, but at least the storyline is there, in the most part, even thoughthere are more mispellings in these subtitles. I suspect the translations were made quickly and the translaotrs were of different qualitry, while the project coordinator didn't really care about the subplots, and subtle humor of the work being translated for an English speaking / reading audience. <
> The visuals slide easily between grainy greyscale to vibrant color, depending on the mood and setting. The parody of Soviet life is very accurate, as my ex-Soviet friends attest. The best possible recommendation is to first read the novel, then view this film. The best possible fix for the film would be to hire a new translator, or let the person(s) who worked on disk #2 redo disks #1 and #3. <
> Shame on the distributor for accepting the substandard translation that burden the acceptance of such a stunning work or art. I compromise with 3 stars, and hope Woland's cat visits the person who accepted such weak translations.
Great movie
I bought this movie for my mother and she loved it... she sent it to chicago to my grandmother and aunt and they loved it as well... I personally watched only 1/2 and it's very interesting and makes you think about live in a different light.
One of the truly great Russian novels of this Century
Although completed in 1940, The Master and Margarita was not published in Moscow until 1966, when the first part appeared in the magazine Moskva. It was an immediate and enduring success: Audiences responded with great enthusiasm to its expression of artistic and spiritual freedom.
<
>
<
>Mikhail Bulgakov's devastating satire of Soviet life was written during the darkest period of Stalin's regime. Combining two distinct yet interwoven parts-one set in ancient Jerusalem, one in contemporary Moscow-the novel veers from moods of wild theatricality with violent storms, vampire attacks, and a Satanic ball; to such somber scenes as the meeting of Pilate and Yeshua, and the murder of Judas in the moonlit garden of Gethsemane; to the substanceless, circus-like reality of Moscow. Its central characters, Woland (Satan) and his retinue-including the vodka-drinking, black cat, Behemoth; the poet, Ivan Homeless; Pontius Pilate; and a writer known only as The Master, and his passionate companion, Margarita-exist in a world that blends fantasy and chilling realism, an artful collage of grostesqueries, dark comedy, and timeless ethical questions.
<
>
<
>If you like the book you should see the first movie produced by Russians (producer Vladimir Bortko), simply because there is no other screen version made. It is found a very closed to the book and filmed in Russia. Many of comic and episodic scenes are funny and truly well made. These 480 film minutes are going really easy, especially if you know what is going on there and understand Russian well.
<
>
<
>Famous Russian professional actors: Bezrukov, Basilashvili, Lavrov, Abdoolov, Philipenko, Cartsev, Ghaft, Olejnikov, etc., great music by Russian composer Igor Kornelyuk.
<
>
<
>It is very interesting to compare it with your own impressions after reading the book.